Pokud máte dostatečnou znalost jazyka, může být čtení knih v originále velmi obohacující. Ale co když jazyk neznáte anebo k vytoužené knize nemáte v originále přístup? Pak jsou tady překladatelé, kteří vám díky svým schopnostem pracovat s jazykem tento přístup zajistí. Bez nich by svět čtenáře byl okraden o mnoho děl psaných jiným než mateřským jazykem.
Jaká úskalí však skýtá tato profese a jak náročné je přeložit byť jen krátký umělecký útvar, si vyzkoušeli naši talentovaní studenti ve školním kole překladatelské soutěže pořádané Filozofickou fakultou UP dne 1.11.2023. Soutěžící měli za úkol v souhrnném čase 120 minut přeložit z angličtiny jeden text umělecký a jeden odborný. Jejich slovy byl daný čas příliš krátký, texty velmi složité a samotný proces překládání překvapivě náročný. Na druhou stranu měli studenti možnost čelit výzvě v pro ně doposud ne příliš známé jazykové disciplíně a svou snahu zúročit vítězstvím ve školním kole této soutěže.
„Last but not least“ bychom chtěli poděkovat účastníkům a pogratulovat vítězům níže uvedeným. „Good job, guys!“
Vítězové překladu UMĚLECKÉHO stylu:
- Šuba Réka (8.A)
- Novotná Kristýna (7.A)
- Eklová Aneta (8.B)
Vítězové překladu ODBORNÉHO stylu:
- Tomčany Vojtěch (6.A)
- Eklová Aneta (8.B)
- Gottwaldová Tereza (8.B)